约19700字。
言语的运作和语言技能的训练(一)
2006-9-11 9:20
章 熊 张彬福 王本华
前言
在中学各门文化课程中,语文课是最富于传统色彩的,又是与社会思潮息息相关的。因此,每隔十多年都要引发一次激烈的争论。也正是在这样的争论中,中学语文教学的观念得到了深化,沿着自己的轨道前进。
我们始终认为:语文教学的改革,如果不是扎根于传统的土壤之中,它是结不出果实的;传统经验如果不加以改造,它是没有前途的。
我们想通过这本书向大家提供一种方式:它对多数老师来说是可以操作的,对多数学生来说,也许不是那么枯燥的。
我们想通过这本书表明这样一些看法:
语言学的研究启发着语言教学,然而,它不是语言教学。
语言教学的灵魂是“开发”而不是“纠错”。
智力是发展语言的基础,语言需要科学的训练。
语言训练不是万能的,然而,它又是重要的。
语言训练的要领在于“点拨”,它不需要面面俱到。
语言训练的精髓在于激活学生的思维。
我们在摸索着一条目前还没有多少人走的道路,当然十分吃力。终有一天,人们会指着这本书说:“它很幼稚!”这时,我们会感到由衷的高兴,因为,这是我们的愿望。
第一章 言语的运作
第一节 汉语组合的灵活性
世界上有许多事物,我们非常熟悉它,却未必真正了解它。母语就是这样。
不同的民族有着不同的文化传统,有着不同的思维模式、表述习惯,也有着不同的言语形态。就以汉语而论,我们已经习惯于把定语放在中心词的前面,宾语放在动词的后面,而有些兄弟民族却恰恰相反。汉语伴随着我们成长,会使我们习以为常。“凌空张慧眼,局外识全棋。”人们有时候需要适当地超越自己,才能更清楚地认识自己身处的环境;同样的,当我们不把自己的母语看做世界上的惟一表述模式的时候,才能更好地认识它的特点。下面,我们就拿汉语与许多人熟悉的英语作一些比较。
[例1]他乘长途汽车从旧金山经过芝加哥到纽约。
He came to NewYork from San Francisco through Chicago by grey houndbus.
他 来到 纽约 从 旧金山 经过 芝加哥 用 长途公共汽车。
(《时间顺序和汉语语序》,戴浩一,《国外语言学》1988年第1期)
两个句子相比,汉语语序与行为过程的先后完全一致。而英语由于受形式句法范畴的限制,时间顺序与句法顺序是不相关的。语言关系到一个民族的思维方式,是值得仔细研究的问题。按照我们的思维流程排序的结果,汉语的句子的顺序有时