浅述外来语的直接借用及其对中学语文教学的影响

  • 手机网页: 浏览手机版
  • 资源类别: 人教版 / 论文集粹 / 教学论文
  • 文件类型: doc
  • 资源大小: 28 KB
  • 资源评级:
  • 更新时间: 2003/12/14 13:28:00
  • 资源来源: 会员原创
  • 下载情况: 本月:2 总计:67
  • 下载点数: 0 下载点  如何增加下载点
  •  传统下载

资源简介:

  此资源为用户分享,在本站免费下载,只限于您用于个人教学研究。

浅述外来语的直接借用及其对中学语文教学的影响<br>
215626    江苏省张家港市沙洲中学    李俊<br>
语言的借用是不同语言在接触和对话过程中所产生的一种不可避免的现象。从历史上看,汉语对外来语的借用主要是通过间接借用来实现的,即将外来词语通过音译、意译或音意译结合的方式转化为汉语形式(汉字)再融入到汉语中来。比如:音译词: sofa沙发,Jeep吉普,radar雷达,humour幽默等;意译词:job一market人才市场, laid—off woker下岗工人,white paper白皮书,generation—gap代沟,mouse鼠标等;音意译结合词:Cambridge剑桥,oxford牛津,Goldlion金利来,Hacker黑客等。<br>
随着中国社会的不断开放和经济科技的持续发展,汉语在与外来语尤其是英语的接触过程中出现了一种新的词汇借用形式——直接借用,它直接将外来词语作为汉语的一个基本单位加以使用——因为传统的借用形式已无法满足社会的急速发展。这种借用现象最早可以说出现在计量单位方面,如g、m、t、s、A等等,目前主要存在于与外语接触频繁的科技、经济、教育、政治、卫生、体育等各个领域。<br>
汉语对外来语的直接借用,可以从以下两方面进行认识。首先,从借用的发展过程来看,直接借用主要可分为两个阶段。<br>
一是半借阶段,在这一过程中,外来语和相应的汉语译介词同时出现,或在不同场合并存,如MBA(工商管理硕士)、MPA(行政管理硕士)、IT业(计算机行业)、KENDEKY(肯德基)、B超、T恤衫、X光、BP机、维C、TOFEL(托福)、AICE(雅思)等等。这些例子在每天的报刊杂志上都有大量涌现,如:<br>
例一、“国际货币基金组织(IMF)在2001年11月26日公布一项开天辟地的计划,┅┅据《国际金融报》报道,IMF第二号人物、第一执行副主席安妮•克鲁格26日在美国┅┅表示,这一计划的重要意义在于将在国际金融中填补一个空白。”(《今日财富•IMF准备让国家也破产》2002年2月号)<br>
二是直借阶段,即只有外来词汇,本来就没有出现过相应的汉语译词,或虽曾有过汉语译词但业已不用或很少使用,如KTV、CD、MTV、LD等等。再如:<br>
例二、《一季度各行业运行的基本情况及趋势》:“第二产业的增速提高是带动GDP增速加快的主要原因。”(《中国投资月度报告》2000年第5期)<br>
例三、《深圳市2000年重点建设项目计划表》:“新建厂房7000平方米,年产家庭影院系列DVD数字播放机48万台。” (《中国投资月度报告》2000年第5期)<br>
其次,从借用的方式来看,直接借用可分为缩借和全借两种。<br>
 传统下载搜索更多相关资源
  • 说明:“点此下载”为无刷新无重复下载提示方式,下载文件会自动命名;“传统下载”为打开新页面进行下载,有重复下载提示。如果使用“点此下载”有困难,请使用“传统下载”。
  • 提示:非零点资源点击后将会扣点,不确认下载请勿点击。
  • 我要评价有奖报错加入收藏下载帮助

下载说明:

  • 没有确认下载前请不要点击“点此下载”、“传统下载”,点击后将会启动下载程序并扣除相应点数。
  • 如果资源不能正常使用或下载请点击有奖报错,报错证实将补点并奖励!
  • 为确保所下资源能正常使用,请使用[WinRAR v3.8]或以上版本解压本站资源。
  • 站内部分资源并非原创,若无意中侵犯到您的权利,敬请来信联系我们。